活板原文及其翻譯
《活板》選自沈括《夢溪筆談·技藝》卷一八。記載了關于畢昇發明活字版印刷術的事跡。下面是CNFLA網小編精心整理的原文,希望你喜歡,歡迎閱讀。
【原文】
活板
作者:沈括
板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已后典籍皆為板本。
慶歷中有布衣畢昇(畢升),又為活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以備一板內有重復者。不用,則以紙帖之,每韻為一帖,木格貯之。有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可取;不若燔土,用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印為予群從所得,至今保藏。
【翻譯】
用刻板印刷書籍,唐朝人還沒有大規模采用它。五代時才開始印刷五經,以后的各種圖書都是雕板印刷本。
慶歷年間,有位平民畢升,又創造了活板。它的方法是用膠泥刻成字,字薄得像銅錢的邊緣,每個字制成一個字模,用火來燒使它堅硬。先設置一塊鐵板,它的上面用松脂、蠟混合紙灰這一灰東西覆蓋它。想要印刷,就拿一個鐵框子放在鐵板上,然后密密地排列字模,排滿一鐵框就作為一板,拿著它靠近火烤它;藥物稍微熔化,就拿一塊平板按壓它的表面,那么所有排在板上的字模就平展得像磨刀石一樣。如果只印刷三兩本,不能算是簡便;如果印刷幾十乃至成百上千本,就特別快。印刷時通常制作兩塊鐵板,一塊板正在印刷,另一塊板已經另外排上字模,這一塊板印刷剛剛印完,那第二板已經準備好了,兩塊交替使用,極短的時間就可以完成。每一個字都有幾個字模,像“之”、“也”等字,每個字有二十多個字模,用來防備一塊板里面有重復出現的字。不用時,就用紙條做的.標簽分類標出它們,每一個韻部制作一個標簽,用木格儲存它們。有生僻字平時沒有準備的,馬上把它刻出來,用草火燒烤,很快可以制成。不拿木頭制作活字模的原因,是木頭的紋理有的疏松有的細密,沾了水就高低不平,加上同藥物互相粘連,不能取下來;不如用膠泥燒制字模,使用完畢再用火烤,使藥物熔化,用手擦試它,那些字模就自行脫落,一點也不會被藥物弄臟。
畢升死后,他的字模被我的堂兄弟和侄子們得到了,到現在還珍藏著。
【賞析】
本文抓住特點、說明程序,有條不紊,給人以明晰、完整、系統的印象。
寫活字版印刷術,緊扣“活”這一特征進行說明。在說明時又主要按照工作程序的順序進行說明,并且通過與雕版的比較,體現活板的優越性。例如寫制版是按制字、設版、排字、煬版、平字的順序說明的。寫印刷:常用二板,一板印刷,一板布字,“此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就”。寫拆版雖是附帶說明,但膠泥制印的優越性,也在與木頭刻字的'比較中充分體現了活版的“活”。
【活板原文及其翻譯】相關文章:
詩經板原文翻譯及賞析10-24
蘇教版《活板》優秀的教案04-25
孫權勸學原文及翻譯02-02
論語六則原文及翻譯11-26
石鐘山記原文及翻譯10-24
木蘭詩原文翻譯及賞析10-09
雖有嘉肴的原文及翻譯11-25
鵲橋仙原文、翻譯及賞析12-14
詩經黍離的原文翻譯10-31
詩經《北山》的原文翻譯及賞析08-03