<bdo id="cmp0s"></bdo>
    <ol id="cmp0s"></ol>
  1. <tr id="cmp0s"></tr>

    <abbr id="cmp0s"><menu id="cmp0s"><input id="cmp0s"></input></menu></abbr>
    <blockquote id="cmp0s"><strike id="cmp0s"></strike></blockquote>

  2. 国产三级久久精品三级,亚洲成在人线在线播放无码 ,91精品国产自产在线老师啪l,中文字幕免费不卡在线视频,高清欧美性猛交xxxx黑人猛交 ,亚洲bt欧美bt精品,婷婷网址,真实国产乱子伦对白在线播放

    英語六級翻譯的四大攻略

    時間:2022-10-05 07:22:49 英語六級

    2016英語六級翻譯的四大攻略

      導語:2016年12月英語四級考試還有一個月的時間,童鞋們備考進行的怎么樣了呢?以下是小編整理的關于英語六級翻譯的四大攻略,供同學們參考。

    2016英語六級翻譯的四大攻略

      一、復習建議

      六級翻譯越來越重視中國的歷史、文化、經濟和社會發展等主題,所以,我們建議大家趕快抓緊時間背誦一些與中國節日、歷史事件、經濟文化、旅游活動、社會發展等相關的詞匯,這里推薦閱讀中高口翻譯的教材。此外,還要多瀏覽一些以反映中國社會為主的英文雜志和報紙。

      二、奪分要點

      翻譯一直追求“信”、“達”、“雅”。慶幸的是,六級考試中要求沒有那么高,我們只要做到“信”和“達”就可以啦。對于實力較強的同學,如果想在翻譯題中奪得高分,千萬不要忽視以下四個要點:

      1、高級詞匯。

      翻譯時,盡量表現出自己的語言水平,避免使用一些過于簡單的詞匯,而要選擇一些更高級的詞匯,例如“have to”可以換成“be obliged to”。

      2、句式多樣。

      可以有選擇性地運用倒裝結構、被動語態、否定句、虛擬語氣、比較結構、從句、非謂語動詞等句型,讓句式結構更加豐富多彩。

      例:正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術等四大發明才被引介到世界各地。

      一般譯文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They were papermaking, gunpowder, com/#pass and printing。

      高分譯文:It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, com/#pass and printing, were introduced to the world。

      點評:“一般譯文”為兩個主動語態的簡單句,“高分譯文”將其整合成了一個被動句。把“正是……才……”處理成了“It was…that…”的強調句型,并將“造紙、火藥、指南針、印刷術”處理成了插入語“namely papermaking, gunpowder, com/#pass and printing”。

      3、長難句。

      譯文中如果出現1~2個長難句,可以立馬吸引考官的眼球,瞬間讓譯文變身高大上,提升水平檔次。

      例:物質文化的交流是雙向的,歐洲也通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需求。

      一般譯文:The exchange of material culture is a two-way process. Europe also exported various goods and plants through the Silk Road. It could meet the needs of the Chinese market。

      高分譯文:As the exchange of material culture is a two-way process, various goods and plants were also exported through the Silk Road from Europe to China to meet the needs of the Chinese market。

      點評:“一般譯文”為三個簡單句,而“高分譯文”將其合并成了一個長句。把“物質文化的交流是雙向的”處理為狀語從句“As the exchange of material culture is a two-way process”,并將“滿足中國市場的需求”作為目的狀語“to meet the needs of the Chinese market”。

      4、字跡工整。

      翻譯過程中難免會進行多次修改,從而影響卷面整潔,所以一定要先打草稿,整潔的卷面有助于增加印象分哦~

      這四個妙招同學們肯定都非常熟悉,但卻常常被大家忽視。

      例如,小明在做翻譯時,總是習慣性地使用基礎詞匯,然后又習慣性地使用簡單句型,當時間緊迫時還會緊張地老寫錯別字,導致在卷面上涂涂改改,影響美觀。不知不覺,小明默默地走上了“低分”之路。

    【英語六級翻譯的四大攻略】相關文章:

    英語六級翻譯常考詞組12-05

    英語六級翻譯高頻詞匯12-13

    大學英語六級考試翻譯的技巧11-26

    大學英語六級翻譯技巧指導11-26

    大學英語六級翻譯的方法指導11-26

    英語六級一周急速備考攻略09-13

    英語六級考試翻譯題的答題技巧11-26

    2016年英語六級考試聽力長對話解答攻略11-27

    2016年英語六級考試翻譯評分標準11-26

    2016年英語六級翻譯強化和練習:方言11-27

    主站蜘蛛池模板: 福利导航在线观看| 26uuu另类亚洲欧美日本| 亚洲精品久久久久久久观小说| 天天做天天爱天天综合网2021| 日韩欧美在线观看| 国产精品一区av在线观看| 精品国产肉丝袜在线拍国语| 成人无码www免费视频| 亚洲人jizz日本jiz人| 成年人免费国产视频| 国产av无码专区亚洲awww| 亚洲男人的天堂一区二区| 3P免费视频在线观看| 毛片免费网站永久| 日韩内射美女人妻一区二区三区| 成年奭片免费观看视频天天看| 亚洲人成线无码7777| 亚洲一区二区啊射精日韩| 精品综合久久久久久98| 欧美成人精品一区二区三区免费| 91免费看视频| 人妻av久久一区波多野结衣| 无码人妻丰满熟妇啪啪网不卡| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲色最新高清AV网站| 国内精品免费久久久久电影院97| AV最新高清无码专区| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 肉色丝袜足j视频国产| 亚洲日本国产精品高清| 亚洲国产在一区二区三区| 中文字幕精品一区二区三区精品| 在线色国产| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视| www.天天操| 大香伊蕉在人线国产最新2005| 色中色AV| 久久亚洲精品中文字幕亚瑟| 99精品国产在热久久| 少妇一区二区三区久久久|