<bdo id="cmp0s"></bdo>
    <ol id="cmp0s"></ol>
  1. <tr id="cmp0s"></tr>

    <abbr id="cmp0s"><menu id="cmp0s"><input id="cmp0s"></input></menu></abbr>
    <blockquote id="cmp0s"><strike id="cmp0s"></strike></blockquote>

  2. 国产三级久久精品三级,亚洲成在人线在线播放无码 ,91精品国产自产在线老师啪l,中文字幕免费不卡在线视频,高清欧美性猛交xxxx黑人猛交 ,亚洲bt欧美bt精品,婷婷网址,真实国产乱子伦对白在线播放

    英文協(xié)議書

    時(shí)間:2026-01-03 08:20:50 協(xié)議書

    英文協(xié)議書

      在社會(huì)一步步向前發(fā)展的今天,用到協(xié)議的地方越來越多,簽訂協(xié)議可解決或預(yù)防不必要的糾紛。那么什么樣的協(xié)議才是有效的呢?下面是小編精心整理的英文協(xié)議書,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    英文協(xié)議書

    英文協(xié)議書1

      development training program also allows each team cdxyk13679072122.salqu.com members to cdxyk13551212238.salqu.com become a real can find cdxyk13551212698.salqu.com problems, problem solving strategy team, all the duties and responsibilities, to expand training programs to find the gold for cooperation, continue to form the a kind of tacit understanding, this relationship by the original loose individuals running become a can break through a combination of any defense, each member of the team in the progress of the project have enhanced the confidence and courage to overcome the difficulties, improve face difficulties but firm and indomitable determination in the end, more valuable is the training of each member of the courage, but also to overcome the sometimes only Pingganjiao act mindset. cdxyktx13551290188.salqu.com a good team must have a unity, trust and collaboration. Every cdxyktx13551007800.salqu.com time together the unity and cooperation, every time after the success ofcdxyk13881868872.salqu.com the hug

      everyone, xyk18163756698.salqu.com everyone team's interests, and ultimately / colleagues cdxyk1388186887.diytrade.com/ showed defend the positions,cdxyk1355100780.diytrade.com/ spirit

    英文協(xié)議書2

      借款協(xié)議

      Loan Agreement

      甲方(出借方):

      Party A (Borrower):

      乙方(借款方):

      Party B (Lender):

      甲方為乙方股東之一,就甲方借款給乙方相關(guān)事宜,經(jīng)協(xié)商一致達(dá)成以下協(xié)議: PartyAis one shareholder of Party B, regarding the issue that Party A lend a loan to Party B, after Parties friendly negotiation , agreed as follows:

      第一條 借款金額 The amount of the loan

      甲方借給乙方人民幣_(tái)_____________。甲方所指定的第三人【姓名: 身份證號(hào):】向乙方出借的款項(xiàng)視同出借方本人向乙方的`出借款。

      Party A lends to Party B. Capital that lending from the 3rd Party (name:ID NO.: ) that designated by Party A would be

      regarded as Party A’s lent capital to Party B.

      第二條 借款期限

      Term of the loan

      借款期限自_____ 年__ 月__ 日至_____ 年__ 月__ 日止。

      The term shall start from [mm/dd/yyyy] and end to [mm/dd/yyyy].

      第三條 借款利率

      Lending rate

      借款利率為【 】%/30天換算)。 The lending rate should be which would be calculated as actual number of lending days (one month account for 30 days).

      第四條 還款方式

      Method of repayment

      1 / 3

      借款期限屆滿到期一次性還清借款本金及利息。

      Party B shall one-time pay off the principal and interest of the loan when the loan period expires.

      第五條 協(xié)議的生效、變更與終止

      Taking effect, modification and termination of the agreement

      1. 本協(xié)議自乙方將本協(xié)議第一條的款項(xiàng)劃入甲方指定的賬戶之日起生效,甲方指定賬戶信息如下:

      This agreement would take effect after Party B transfer the amount of the capital set forth in Article 1 thereof to Party A’s designated bank account; the information of the bank account would as follows:

      賬戶持有人名稱(Name of the beneficiary):

      賬號(hào)(Bank Account Number):

      開戶行名稱(Name of the Bank):

      開戶行地址(Address of the bank):

      2. 本協(xié)議自生效后,如須變更,須經(jīng)雙方協(xié)商一致并書面簽章確認(rèn)。

      After the agreement come into force, if any modification needed, Parties shall have common written confirmation to the modification.

      3. 借款期限屆滿前一個(gè)月內(nèi),經(jīng)乙方請(qǐng)求,如甲方同意續(xù)借前述借款,則本協(xié)議依照原計(jì)息方式自動(dòng)延期一年。

      Within one month after expiration of the lending term, if Party A agrees to renew the loan after Party B’s application, the lending term could be automatically extended for one year and remained the original lending rate.

      4. 本協(xié)議自乙方全額歸還借款本金及利息之日起終止。

      This agreement would be terminated after PartyBrepay the total amount of principle and interest to Party A.

      第六條 其他

      Miscellaneous

      1. 本協(xié)議如有未盡事宜,甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,可簽署補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。

      Any issue that not covered in this agreement could be settled in the additional agreement after Parties negotiation; the additional agreement has same legal effect as this agreement.

      2 / 3

      2. 本協(xié)議履行過程中如產(chǎn)生糾紛,甲乙雙方應(yīng)通過協(xié)商解決,協(xié)商不成,任意一方均可向當(dāng)?shù)赜泄茌牂?quán)的人民法院提起訴訟。

      For any dispute comes from performance of this agreement, Parties shall firstly resolve the dispute through amicable consultation, if not work, each party has the right to raise a litigation to the jurisdiction court.

      3. 本協(xié)議一式兩份,甲乙各執(zhí)一份,均具有同等法律效力。

      This agreement is in duplicate, each party hold one copy, and each copy has the same legal effect.

      甲方(出借方):

      Party A (Borrower):

      簽章(Signature/chop)

      日期:

      乙方(借款方):

      Party B (Lender):

      簽章(Signature/chop)

      日期:

      3 / 3

    英文協(xié)議書3

      Confidentiality Agreement

      甲方:

      Party A:

      Party B:_______________________________; Passport No:_________________________

      鑒于甲方從事之經(jīng)營項(xiàng)目的特殊性,甲乙雙方根據(jù)有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定、在遵循平等自愿、協(xié)商一致、誠實(shí)信用的原則下,就乙方在任職期間以及離職后的有關(guān)事項(xiàng)達(dá)成如下協(xié)議: Whereas Party A engaged in the business view of the special nature of the project, both parties in accordance with relevant laws and regulations, in compliance with equality, voluntariness, consensus, under the principle of good faith, during party B’s tenure and after leaving , the matter reached the following agreement:

      第一條 保密

      Item 1 Confidentiality

      1.1 乙方承諾,在本協(xié)議約定的保密期內(nèi),嚴(yán)格按照本協(xié)議的保密內(nèi)容以及公司的保密制度 履行保密義務(wù)。For the term of this agreement, Party B promise to strictly fulfill confidentiality obligations, according to the confidentiality content & company’s confidentiality policy.

      第二條 保密內(nèi)容

      Item 2 Confidentiality Content

      2.1 不為公眾知悉,能為甲方帶來經(jīng)濟(jì)利益,具有實(shí)用性并經(jīng)權(quán)利人采取保密措施的技術(shù)信息和經(jīng)營信息,包括但不限于:專有技術(shù)及配方、新產(chǎn)品研發(fā)過程及成果、經(jīng)營計(jì)劃及策略、財(cái)務(wù)狀況、客戶資料以及供應(yīng)商資料等。Technical and management information, which was not known by the public, can bring economic benefits to Party A, with practicality, and the right take security measures for, including but not limited to: intellectual property and formulations, new product development process and results, management plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information, etc.

      2.2 甲方已掌握并負(fù)有保密責(zé)任的第三者(如甲方的客戶或者供應(yīng)商)的技術(shù)信息和經(jīng)營信息,包括但不限于:專有技術(shù)及配方、新產(chǎn)品研發(fā)過程及成果、經(jīng)營計(jì)劃及策略、財(cái)務(wù)狀況、客戶資料以及供應(yīng)商資料等等。Party A controls and has a duty of confidentiality to protect third

      parties (such as the Party A's customers or suppliers) of technical and management information, including but not limited to: intellectual property and formulations, new product development process and results, business plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information, and so on.

      2.3 甲方以書面或其他形式確定為商業(yè)秘密的資料和信息。Data and information which Party A in writing or otherwise identified as trade secret.

      第三條 保密期限

      Item 3 Confidentiality Period

      3.1 除非甲方通過書面形式明確本協(xié)議所涉及的某項(xiàng)保密內(nèi)容可以不用保密,則乙方應(yīng)從與甲方建立勞動(dòng)關(guān)系之日起(包括試用期內(nèi)),無限期保守甲方之商業(yè)秘密。Unless Party A make sure in writing that a certain confidential content covered by this agreement can not be confidential , then Party B should keep the Party A ’s trade secret for ever from the date of labor relations (including probation).

      第四條 泄密

      Item 4 Leakage of the Trade Secret

      4.1 凡未經(jīng)甲方總經(jīng)理或保密委員會(huì)書面授權(quán)而直接或間接以任何形式向任何人或任何組織透露上述、涉及保密內(nèi)容的行為均屬泄密。Without the written authorization of the general manager or security committee of party A, behaviors of directly or indirectly, in any form to any person or organization to disclose the above the content, are related to confidential disclosure.

      4.2 當(dāng)甲方將有關(guān)保密內(nèi)容的資料或信息交由乙方保管時(shí),若因乙方保管不當(dāng)造成該資料或信息的遺失、公開、泄露時(shí),同樣視為泄密。When Party A ask party B to keep relating to the contents of confidential data or information, if loss, publicity, disclosure caused by improper storage of the data or information, for party B, the same as a leak.

      第五條 違約責(zé)任

      Item 5 Liability for Breach

      5.1 如乙方行為造成泄密的,應(yīng)立即終止泄密行為以及因此而引致的侵犯甲方商業(yè)秘密的'行為,積極協(xié)助甲方采取補(bǔ)救措施防止泄密范圍的繼續(xù)擴(kuò)大,并向甲方支付由于違約行為而照成的經(jīng)濟(jì)損失,該損失包括:直接損失、潛在損失以及權(quán)利人為主張權(quán)利而支付的費(fèi)用等。The trade secret leakage caused by the Party B’s behavior, those behavior should be immediately terminated and the acts of infringement on Party A ’s trade secrets should be immediately

      terminated; Party B should actively assist the Party A to take remedial measures to prevent the continued expansion of the disclosure, due to the breach, Party B should pay to Party A according to the caused economic losses, the losses include: direct losses, potential losses and the expenses of the allegation.

      5.2 若該泄密行為發(fā)生在甲、乙雙方勞動(dòng)合同關(guān)系存續(xù)期間,則乙方除承擔(dān)上述責(zé)任外,甲方還有權(quán)無條件解除與乙方的勞動(dòng)合同。If the leaks occurred during the term of the labor contract between Party A and Party B, In addition to assumption of these responsibilities by Party B, Party A has the right to unconditionally terminate the labor contract with Party B

      第六條 爭議解決

      Item 6 Dispute Resolution

      6.1 如因本協(xié)議之履行發(fā)生爭議,甲、乙雙方應(yīng)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,由公司所在地人民法院處理。If there is a dispute on implementation of this agreement, Party A and Party B should be settled through friendly consultations; otherwise by the local people's court in the area of the company, if negotiation fails.

      第七條 本協(xié)議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具同等效力。

      Item 7 This agreement shall be held in two copies of the same form. Each party shall preserve one copy with equal legal effect.

      甲方: 乙方:

      Part A: Party B:

      代表人:

      Representative :

      Date : Date :

    英文協(xié)議書4

      Client: _________ (referred to as Party A)

      Address: ___________________________

      Tel: ___________________________

      Fax: ___________________________

      Trustee: __________ (referred to as "Party B")

      Address: ___________________________

      Tel: ___________________________

      Fax: ___________________________

      In accordance with the principle of good faith, according to the relevant provisions of the lawyers law, the general principles of civil law, the contract law and other laws and regulations, Party A and Party B have reached the following provisions on the issue of Party A's entrustment to Party B through friendly negotiation.

      Chapter 1 entrustment

      The first item that Party A entrusts Party B is: the entrusting payment.

      1. Party A entrusts Party B to take legal means and measures to properly solve the problem of party a _________ _________ million yuan, safeguard the legitimate rights and interests of Party A in accordance with the law.

      2. the parties agree that Party B's agency: - non - risk agency risk agency;

      Second party a guarantee

      1. the receipt of Party B's receipt shall not violate the relevant laws and regulations of the state, and shall not infringe on the legitimate rights and interests of others.

      2. to provide Party B with the true and comprehensive background of the entrustment collection, as well as the effective clues.

      3., within the validity period of this agreement, no third party shall be entrusted without the written consent of Party B. otherwise, Party A shall pay the performance fee and commission to Party B according to the provisions of this agreement if Party B has fulfilled the obligations of this agreement.

      4. during the effective period of this Agreement without the written consent of Party B in this Agreement and can't reach any agreements or arrangements and shall not be deemed, otherwise Party B has fulfilled its obligations under this agreement, Party A shall pay according to the agreement compliance costs and commissions to Party b;

      5. without the written consent of Party B, the identity of Party B and the content of this Agreement shall not be leaked to the investigator.

      6. actively cooperate with Party B's work and provide timely information and support in accordance with Party B's needs.

      Third party B guarantee

      1. from the date of the signing of this agreement, the Party A shall be promptly informed of the substantive progress of the entrustment.

      2. the entrustment receipts entrusted to the Party A and the secret of the business secrets of Party A know in the course of the investigation.

      Third chapter cost and payment

      The Fourth Party A shall pay the agency commission to Party B in accordance with the following provisions:

      1. non risk agents: Party A shall pay to Party B in the signing of the contract upfront costs _________ yuan, according to the commission the amount of debt payment _________%.

      2. risk agency: Party A should be in receipt of the debt after the day to pay the Commission, the Commission according to the amount paid _________%.

      The fourth chapter the entry into force of the contract and the dissolution of the contract

      The fifth agreement shall come into force on the date of signature and seal by Party A and B.

      Sixth in the case of the following circumstances, Party B has the right to unilaterally terminate this Agreement:

      1. Party A has violated the guarantee and commitment in the second chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.

      2. the entrustment receipts entrusted by Party A are difficult to confirm.

      Seventh in the case of the following circumstances, Party A shall have the right to unilaterally terminate this Agreement:

      Party B has violated its guarantee and commitment in the third chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.

      The fifth chapter of breach of contract

      Eighth if any party ("defaulting party") in violation of the obligations under this agreement, the party in breach in receipt of the other party ("non defaulting party") for correction of the breach of the written notice, should immediately stop its breach of contract and compensation for losses caused by the non breaching party so all in _____ days. If the defaulting party shall continue to breach or do not fulfill their obligations, the other party in all its losses and get the party in breach compensation, also has the right to terminate this agreement.

      The Ninth Party A, in violation of its guarantee and commitment in the second article of this agreement, does not have the right to request Party B to return the Commission, and shall bear the loss incurred by Party B.

      The tenth Party B shall return the Commission to Party A, and shall bear the loss incurred by Party A as a result of the breach of its guarantee and commitment in the third article of this agreement.

      The Eleventh Party B shall not refund the initial cost for the termination of this agreement by the sixth article of this agreement.

      Twelfth if Party A can't pay the Commission to Party B according to the prescribed time, each overdue day shall pay to Party B ____% surcharge.

      The parties are not liable for the thirteenth article, which can not be performed by this agreement due to force majeure.

      The sixth chapter dispute settlement

      Fourteenth if both parties to the dispute should be resolved through consultation, the consultation fails any party shall have the right to apply for arbitration or litigation _________.

      The seventh chapter

      The fifteenth articles of this Agreement shall be settled by Party A and B by negotiation.

      The sixteenth appendix of this agreement is an effective part of the contract and has the same legal effect.

      The seventeenth article of this agreement is two copies, each party holds one copy and has the same legal effect.

      Party A (Gai Zhang): Party B: _________ _________ (Gai Zhang)

      Party A: Party B: ______________ _____________

      The time of signing: _____________

      【翻譯】

      委托方:_________ (簡稱“甲方”)

      住所:___________________________

      電話:___________________________

      傳真:___________________________

      受托方:__________(簡稱“乙方”)

      住所:___________________________

      電話:___________________________

      傳真:___________________________

      甲乙雙方按照誠實(shí)信用原則,依據(jù)《律師法》、《民法通則》和《合同法》及其它法律、法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,經(jīng)友好協(xié)商就甲方委托乙方收款事宜達(dá)成以下條款,共同遵照?qǐng)?zhí)行:

      第一章 委托事項(xiàng)

      第一條 甲方委托乙方的事項(xiàng)為:委托收款。

      1.甲方委托乙方采取合法手段及措施,妥善解決_________拖欠甲方_________萬元的債務(wù)問題,依法維護(hù)甲方的合法權(quán)益。

      2.甲乙雙方約定,乙方的代理方式為:□非風(fēng)險(xiǎn)代理;□風(fēng)險(xiǎn)代理;

      第二條 甲方保證

      1.其委托乙方的收款事項(xiàng)不得違犯國家相關(guān)法律法規(guī),不得侵害他人的合法權(quán)益;

      2.向乙方提供委托收款真實(shí)、全面的背景情況,以及有效的線索;

      3.在本協(xié)議有效期內(nèi),未經(jīng)乙方書面同意不得再委托第三方,否則視同乙方已履行本協(xié)議義務(wù),甲方應(yīng)按本協(xié)議規(guī)定向乙方支付履約費(fèi)用及傭金;

      4.在本協(xié)議有效期內(nèi),未經(jīng)乙方書面同意不得和被調(diào)查人達(dá)成任何與本協(xié)議目的相悖的協(xié)議或安排,否則視同乙方已履行本協(xié)議義務(wù),甲方應(yīng)按協(xié)議向已方支付履約費(fèi)用及傭金;

      5.未經(jīng)乙方書面同意,不得向被調(diào)查人泄漏乙方身份及本協(xié)議內(nèi)容;

      6.積極配合乙方的工作,根據(jù)乙方的需要及時(shí)提供相關(guān)信息資料及支持幫助。

      第三條 乙方保證

      1.自本協(xié)議簽訂日起,在委托收款取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展時(shí)應(yīng)及時(shí)向甲方通報(bào);

      2.對(duì)甲方委托的委托收款及在調(diào)查過程中知悉的甲方的商業(yè)秘密進(jìn)行保密。

      第三章 費(fèi)用及支付

      第四條 甲方按如下規(guī)定向乙方支付代理傭金:

      1.非風(fēng)險(xiǎn)代理:甲方應(yīng)于合同簽訂日向乙方支付前期費(fèi)用_________元,代理傭金按債權(quán)金額的._________%支付。

      2.風(fēng)險(xiǎn)代理:甲方應(yīng)于收到債款后當(dāng)日向乙方支付代理傭金,傭金按收回金額的_________%支付。

      第四章 合同生效及解除

      第五條本協(xié)議自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。

      第六條如出現(xiàn)下列情況,乙方有權(quán)單方面解除本協(xié)議:

      1.甲方違反其在第二章中的保證與承諾,使本協(xié)議無法或難以繼續(xù)履行;

      2.甲方委托的委托收款難以確認(rèn)。

      第七條如出現(xiàn)下列情形時(shí),甲方有權(quán)單方面解除本協(xié)議:

      乙方違反其在第三章中的保證與承諾,使本協(xié)議無法或難以繼續(xù)履行;

      第五章違約條款

      第八條如任一方(“違約方”)違反本協(xié)議規(guī)定的義務(wù),違約方在收到另一方(“守約方”)要求糾正其違約行為的書面通知之日,應(yīng)立即停止其違約行為,并在_____日內(nèi)賠償守約方因此受到的所有損失。如違約方繼續(xù)進(jìn)行違約行為或不履行其義務(wù),守約方除就其所有損失而獲得違約方賠償外,亦有權(quán)單方面終止本協(xié)議。

      第九條 甲方違反其在本協(xié)議第二條中的保證與承諾,無權(quán)要求乙方退還傭金,并應(yīng)承擔(dān)乙方因此而遭受的損失。

      第十條 乙方違反其在本協(xié)議第三條中的保證與承諾,乙方應(yīng)向甲方退還傭金;并應(yīng)承擔(dān)甲方因此而遭受的損失。

      第十一條 乙方因本協(xié)議第六條規(guī)定事由單方面解除本協(xié)議收取的前期費(fèi)用不予退還。

      第十二條 甲方若不能按規(guī)定時(shí)間向乙方支付傭金,每逾期一天應(yīng)向乙方支付____‰的滯納金。

      第十三條 因不可抗力致本協(xié)議無法履行的,雙方都不承擔(dān)責(zé)任。

      第六章 爭議解決

      第十四條 如果甲乙雙方就本合同發(fā)生糾紛應(yīng)協(xié)商解決,協(xié)商不成任何一方均有權(quán)向_________申請(qǐng)仲裁或提起訴訟。

      第七章 其它

      第十五條 本協(xié)議未盡事宜,由甲乙雙方協(xié)商解決。

      第十六條 本協(xié)議附件為合同的有效組成部分,具有同等法律效力。

      第十七條 本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具同等法律效力。

      甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章): _________

      甲方代表:_____________ 乙方代表:______________

      簽訂時(shí)間:_____________

    英文協(xié)議書5

      甲方:____________________

      乙方:________________________

      經(jīng)過甲乙雙方協(xié)商一致,乙方在完全知悉了解甲方及其相關(guān)培訓(xùn)信息,并完全同意遵守甲方的相關(guān)培訓(xùn)、管理制度基礎(chǔ)上,同意乙方學(xué)員_________參加甲方舉辦的培訓(xùn)學(xué)校所開的培訓(xùn)課程。

      根據(jù)教育部頒發(fā)的有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定,結(jié)合我校實(shí)際,特簽訂本培訓(xùn)輔導(dǎo)協(xié)議書,雙方共同遵守:

      一、培訓(xùn)課目:_______________

      課程介紹:

      ①輔導(dǎo)學(xué)生完成學(xué)校布置的英語作業(yè),輔導(dǎo)學(xué)生更正錯(cuò)題,攻克難題;

      ②要求學(xué)生熟讀并背誦所學(xué)課程范圍內(nèi)的單詞及課文對(duì)話,糾正學(xué)生怕說英語,討厭說英語的不良學(xué)習(xí)習(xí)慣;

      ③矯正學(xué)生的英語發(fā)音,有針對(duì)性的對(duì)發(fā)音問題進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練;

      ④聽寫課程要求的單詞、句子,務(wù)必在本課程內(nèi)掌握;

      ⑤解析單詞釋義,剖析文章句子結(jié)構(gòu),學(xué)習(xí)語法時(shí)態(tài),詳述單元課程知識(shí)要點(diǎn),務(wù)必在本課程內(nèi)掌握;阿尥步進(jìn)行所學(xué)英語知識(shí)的作文類的輔導(dǎo),提高英語作文寫作水平;

      ⑦定期進(jìn)行階段性課程內(nèi)容測試,實(shí)時(shí)了解學(xué)生學(xué)習(xí)掌握情況,查漏補(bǔ)缺,務(wù)必使學(xué)生成績得到提高。

      二、培訓(xùn)時(shí)間:

      乙方從_______年____月____日至________年_____月_____日參加甲方舉行的_______培訓(xùn)課程,具體時(shí)間以甲方向乙方提供的“課程時(shí)間安排”為準(zhǔn)。

      三、校方承諾與家長義務(wù):

      1、參加培訓(xùn)的學(xué)生要嚴(yán)格遵守學(xué)校的紀(jì)律及規(guī)章制度,嚴(yán)格按照作息制度認(rèn)真學(xué)習(xí),按時(shí)完成老師布置的作業(yè)與任務(wù),因?qū)W生本人原因?qū)е聦W(xué)習(xí)成績進(jìn)步不明顯,以及由學(xué)生本人原因造成的安全事故,一切責(zé)任后果由學(xué)生本人承擔(dān)。學(xué)生在培訓(xùn)期間出現(xiàn)嚴(yán)重違紀(jì)違法現(xiàn)象,甲方有權(quán)利勸其退學(xué),包括由于學(xué)生個(gè)人原因?qū)е碌耐藢W(xué),所交學(xué)費(fèi)一律不退。由于學(xué)生擅自遲到、早退、曠課導(dǎo)致的`學(xué)生培訓(xùn)時(shí)間不足的,概不補(bǔ)課及退費(fèi)。

      2、乙方有責(zé)任督促學(xué)生在家認(rèn)真完成老師布置的作業(yè)與任務(wù),保證學(xué)生在家完成老師布置的作業(yè)與任務(wù)。以上乙方原因?qū)е聦W(xué)生成績進(jìn)步不明顯的,一切后果由乙方負(fù)責(zé)。

      3、甲方有責(zé)任按要求保質(zhì)量完成培訓(xùn)課程的內(nèi)容,認(rèn)真為學(xué)生制定好學(xué)習(xí)計(jì)劃,布置好學(xué)生的作業(yè)和任務(wù),同時(shí)保證提高學(xué)生在校的學(xué)習(xí)成績,并及時(shí)與乙方溝通學(xué)生學(xué)習(xí)情況。而且甲方承諾學(xué)生在校學(xué)習(xí)不超過三個(gè)課時(shí),家長有任何不滿意要求退學(xué)的,可無條件退費(fèi)。

      四、如有未盡事宜,經(jīng)雙方友好協(xié)商,可補(bǔ)充相關(guān)協(xié)議,合同附件及補(bǔ)充協(xié)議與本合同具同等法律效力。

      五、本協(xié)議如與有關(guān)法律法規(guī)相違背,以國家法律法規(guī)為準(zhǔn)。本協(xié)議一式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)壹份,簽字蓋章后生效。

      甲方單位:

      甲方代表:

      聯(lián)系方式:

      聯(lián)系方式:

      xxxx年xx月xx日

      xxxx年xx月xx日

    英文協(xié)議書6

      編號(hào):_________

      No:_________

      日期:_________

      Date:_________

      簽約地點(diǎn):_________

      Signed at:_________

      賣方:_________

      Sellers:_________

      地址:_________

      Address:_________

      郵政編碼:_________

      Postal Code:_________

      電話:_________

      Tel:_________

      傳真:_________

      Fax:_________

      買方:_________

      Buyers:_________

      地址:_________

      Address:_________

      郵政編碼:_________

      Postal Code:_________

      電話:_________

      Tel:_________

      傳真:_________

      Fax:_________

      買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進(jìn)下列貨物:

      The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.

      1、貨號(hào):_________

      Article No.:_________

      2、品名及規(guī)格:_________

      Description&Specification:_________

      3、數(shù)量:_________

      Quantity:_________

      4、單價(jià):_________

      Unit Price:_________

      5、總值

      數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。

      Total Amount

      With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

      6、生產(chǎn)國和制造廠家:_________

      Country of Origin and Manufacture:_________

      7、包裝:_________

      Packing:_________

      8、嘜頭:_________

      Shipping Marks:_________

      9、裝運(yùn)期限:_________

      Time of Shipment:_________

      10、裝運(yùn)口岸:_________

      Port of Loading:_________

      11、目的口岸:_________

      Port of Destination:_________

      12、保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

      Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____up to _____only.

      13、付款條件:

      買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。

      Payment:

      By confirmed,irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/ _____and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

      14、單據(jù):_________

      Documents:_________

      15、裝運(yùn)條件:_________

      Terms of Shipment:_________

      16、品質(zhì)與數(shù)量、重量的.異義與索賠:_________

      Quality/Quantity Discrepancy and Claim:_________

      17、人力不可抗拒因素:

      由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

      Force Majeure:

      Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

      18、仲裁:

      在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

      Arbitration

      All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

      19、備注:

      Remark:

      賣方:_________

      Sellers:_________

      買方:_________

      Buyers:_________

      簽字:_________

      Signature:_________

      簽字:_________

      Signature:_________

    英文協(xié)議書7

      銷 售 合 同

      SALES CONTRACT

      編號(hào):Contract No:日期: Date:

      簽約地點(diǎn):Signed at:

      賣方:Sellers:

      地址:Address:

      郵政編碼:Postal Code:

      電話:Tel: 傳真:Fax:

      買方:Buyers:

      地址:Address:

      郵政編碼:Postal Code:

      電話:Tel: 傳真:Fax:

      茲確認(rèn)售予買方下列貨品,其成交條款如下:

      The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions

      (3)公差:數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定

      Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the

      sellers option.

      (4) 原產(chǎn)地

      Country of Origin:

      (5) 付款方式:30%預(yù)付,70%發(fā)貨前一周付清

      Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.

      (6) 交貨時(shí)間:收到預(yù)付款后15天內(nèi)完成裝運(yùn)。

      Time of shipment: Within15 days after deposit received.

      (7) 貿(mào)易方式:FOBShanghai

      Terms of Shipment: FOBShanghai

      (8) 包裝:膠合板木盤外封鐵皮

      Packing: Plywood drum with steel sheet cover.

      (9) 保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

      Insurance: To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

      (10) 裝運(yùn)口岸:中國上海港

      Port of Loading: Shanghai Port, China

      (11) 轉(zhuǎn)運(yùn):允許

      Transshipment: Allowed

      (12) 分批裝運(yùn):允許分批裝運(yùn)

      Partial Shipment: Allowed

      (13) 目的口岸:

      Port of Destination:

      (14) 嘜頭:Shipping Marks:

      (15) 單據(jù):Documents:

      (16) 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

      (17) 逾期發(fā)運(yùn):如果由于買方原因造成逾期發(fā)運(yùn),買方承擔(dān)責(zé)任。造成自簽訂合同之日起超過45天不能發(fā)運(yùn)的,賣方將每日按貨物金額的3%收取保管費(fèi);如果由于買方原因造成逾期發(fā)運(yùn)超過6個(gè)月,賣方有權(quán)自行處置定金和貨物。如果是賣方原因造成的逾期發(fā)運(yùn),賣方需提前告知買方并得到買方的確認(rèn)并承擔(dān)其他相關(guān)費(fèi)用。

      LAST SHIPMENT: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear the

      responsibility. If the delay has being made more than 45 days from the signing of the Sales Contract hereof, the buyer shall pay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the Seller has the right to dispose the down payment and the goods. If the late delivery is caused by the Seller, the Seller shall inform the Buyer in advance and get confirmation from the Buyer, and the related expense shall be born by the Seller.

      (18) 質(zhì)量/數(shù)量異議:對(duì)于質(zhì)量方面的異議,買方必須在貨物抵達(dá)目的港后30天之類提出:對(duì)于數(shù)量方面的異議,買方必須在貨物抵達(dá)目的港后15天之內(nèi)提出。對(duì)由于保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司、其他運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵局的原因所造成的貨物差異,賣方不負(fù)任何責(zé)任。 QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim shall be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organization or Post Office are liable.

      (19) 不可抗力:賣方對(duì)由于下列原因而導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能履行全部或部分合同義務(wù)的,不負(fù)責(zé)任:水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或其他任何在簽約時(shí)賣方不能預(yù)料、無法控制且不能避免和克服的'事件。但賣方因盡快地將所發(fā)生的事件通知對(duì)方,并應(yīng)在事件發(fā)生后15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。如果不可抗力事件之影響超過120天,雙方應(yīng)協(xié)商合同繼續(xù)履行或終止履行的事宜。

      FORCE MAJEURE: Seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion of these Sale Contract obligations in consequence of Force Majeure incidents: flood, fire, earthquake, drought, war, or any other matters couldn’t be foreseen or controlled or couldn’t be avoided. But Seller shall inform the incidents to Buyer immediately, and shall delivery the certificate of Force Majeure incidents issued by related organization within 15 days after the incidents happened. If the incidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to execute or terminate the Sales Contract.

      (20) 仲裁:因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能解決爭議,則應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)應(yīng)由敗訴一方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。在仲裁期間,除仲裁部分之外的其他合同條款應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

      ARBITRATION: All disputes across from the execution of, or in connection with this Sales Contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Economic and

      Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The result of arbitration shall be born by the losing party except for the condition the Commission has other judgment. During the arbitration period, clauses beside of the arbitrated parts shall be executed.

      (21) 本合同為中英文對(duì)應(yīng),一式兩份,買賣雙方各執(zhí)一份;合同自賣方簽字蓋章、買方簽字后生效(傳真件以及掃描具有正版相等法律效應(yīng))。

      The Sales Contract is concluded in Chinese and English with same effectiveness, and will come into effect on stamp of Seller and signing by Buyer. The Sales Contract is in dual original and each party shall have one original copy of this Sales Contract. (Any scanned and faxed copy shall have the same legal effect as the original one.)

      (22) 備注:Remark:

      買方確認(rèn)簽署: 賣方確認(rèn)簽署:

      For and on behalf of Buyer:For and on behalf of Seller:

    英文協(xié)議書8

      商務(wù)銷售代理協(xié)議號(hào):

      NO:

      日期:

      Date:

      為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議(商務(wù)銷售代理協(xié)議英文版):

      This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

      1. 訂約人 Contracting Parties 供貨人(以下稱甲方):

      銷售代理人(以下稱乙方):

      甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。

      Supplier: (hereinafter called “party A”)

      Agent:(hereinafter called “party B”)

      Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

      2. 商品名稱及數(shù)量或金額 Commodity and Quantity or Amount 雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi), 銷售不少于**的商品。

      It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。

      3. 經(jīng)銷地區(qū) Territory 只限在......

      In ... only.

      4. 訂單的確認(rèn) Confirmation of Orders 本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。

      The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

      5. 付款 Payment 訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期 信用證 。乙方開出 信用證 后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。

      After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.

      6. 傭金 Commission 在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運(yùn)貨物所收到的發(fā)票累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金。

      Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

      7. 市場情況報(bào)告 Reports on Market Conditions 乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。

      Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

      8. 宣傳廣告費(fèi)用 Advertising & Publicity Expenses 在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。

      Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.

      9. 協(xié)議有效期 Validity of Agreement 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為**天,自**至**。若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個(gè)月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。

      若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。

      This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

      10. 仲裁 Arbitration 在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國 國際貿(mào)易 促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

      All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

      11. 其他條款 Other Terms & Conditions (1)甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其他買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金。

      Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

      (2)若乙方在*月內(nèi)未能向甲方提供至少**訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的`義務(wù)。

      Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of ... months for a minimum of ..., Party A shall not bind himself to this Agreement.

      (3)對(duì)雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。

      For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

      (4)本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認(rèn)條款的制約。

      This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

      本協(xié)議于**年*月*日在**簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

      This Agreement is signed on ... at... and is in two originals;each Party holds one.

      甲方: 乙方:

      (簽字) (簽字)

      Party A: Party B:

      (Signature) (Signature)

    英文協(xié)議書9

      Exclusive Agency Agreement

      本協(xié)議于______年____月____日在______(地點(diǎn))由有關(guān)雙方在平等互利基礎(chǔ)上達(dá)成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系:

      This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

      1.協(xié)議雙方

      The Parties Concerned

      甲方:_______ 乙方:__________

      Party A:________ Party B:________

      地址:__________ 地址:___________

      Add:____________ Add:______________

      電話:__________ 電話:____________

      Tel: ___________ Tel: _____________

      傳真:_________ 傳真:____________

      Fax:___________ Fax:______________

      2.委任

      Appointment

      甲方指定乙方為其代理,為第三條所列商品從第四條所列區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。

      Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the

      commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.

      3.代理商品

      Commodity

      4.代理區(qū)域

      Territory

      僅限于_______(比如:廣州)

      In __________(for example: Guangzhou)only.

      5.最低業(yè)務(wù)量

      Minimum turnover

      乙方同意,在本協(xié)議有效期內(nèi)從上述代理區(qū)域內(nèi)的顧客處招攬的上述商品的訂單價(jià)值不低于_______人民幣。

      Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.

      6.價(jià)格與支付

      Price and Payment

      7.代理權(quán)

      Exclusive Right

      基于本協(xié)議授予的代理權(quán),甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向代理區(qū)域顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在代理區(qū)域經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到代理區(qū)域以外的地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方應(yīng)將其收到的來自代理區(qū)域其他商家的有關(guān)代理產(chǎn)品的詢價(jià)或訂單轉(zhuǎn)交給乙方。

      In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory

      through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not

      solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.

      8.廣告及費(fèi)用

      Advertising and Expenses

      乙方負(fù)擔(dān)本協(xié)議有效期內(nèi)在銷售區(qū)域銷售代理商品做廣告宣傳的一切費(fèi)用,并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準(zhǔn)。

      Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the

      commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to Party

      A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.

      9.工業(yè)產(chǎn)權(quán)

      Industrial Property Rights

      在本協(xié)議有效期內(nèi),為銷售有關(guān),乙方可以使用甲方擁有的商標(biāo),并承認(rèn)使用于或包含于汽車漆中的任何專利商標(biāo)、版權(quán)或其他工業(yè)產(chǎn)權(quán)為甲方擁有。 一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應(yīng)立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護(hù)甲方權(quán)益。

      Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paint covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the

      Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter'srights.

      10.協(xié)議有效期

      Validity of Agreement

      本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為_____年,從20___年___月___日至20___年____月____日。

      This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _____ months from ________(date) to ________(date).

      11.協(xié)議的終止

      Termination

      在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

      12.不可抗力

      Force Majeure

      由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的.事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

      Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

      13.檢驗(yàn)和收貨

      Inspection and Acceptance

      在收到貨物后,經(jīng)銷商應(yīng)及時(shí)檢查貨物確定是否有貨物短缺、瑕疵和損壞。經(jīng)銷商應(yīng)在收到貨物后 天內(nèi)書面通知供應(yīng)商索賠。在收到通知后 天內(nèi),供應(yīng)商應(yīng)調(diào)查貨物短缺、瑕疵和

      損壞的索賠,并通知經(jīng)銷商結(jié)果,如確認(rèn)存在貨物在交付時(shí)短缺、瑕疵和損壞,供應(yīng)商應(yīng)予以更換。

      Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within __________ days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Supplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within ______ days after the receipt of such notice, Supplier will

      investigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and deliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.

      14.仲裁

      Arbitration

      因凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)提交至甲方所在地的人民法院,按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)實(shí)施的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

      Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to court where is Party A is located, which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

      甲方: ________________ 乙方:______________________

      (簽字) (簽字)

      Party A:_______________ Party B: ____________________

      (Signature) (Signature)

    英文協(xié)議書10

      Divorce agreement

      The agreement were: A, M, ____year ____ month ____date of birth, Han nationality, live in city, ________________No. Lu.

      Agreement Person: Mr. Wang, female, year ____ month ____ date of birth, Han nationality, live in city, ________________House Lu

      An agreement of the parties in the ________ day of the District People's Government for marriage registration. Personality is not suited for the two sides could not live together, marital relations have broken down, divorce is now two sides to reach an agreement as follows:

      1, Zhang and Wang, divorce.

      2, the son Zhang ____ from the woman's care, the men who pay a monthly maintenance fee 500 yuan paid before the 10th of each month; up to 18 years of age pay only 18 years after the two sides in future renegotiation of the cost.

      3, couples are located in the road of building a set of numbers, worth 60,000 yuan, is now owned by the woman in consultation of all, the man from the woman a one-time payment of 30,000 yuan in cash. Room of the home appliances and furniture, etc. (see list), both sides agreed price is 20,000 yuan, all owned by the woman, the man paid 10,000 yuan female direction.

      4, husband and wife without the common claims and liabilities.

      5, Zhang can be the first Saturday of each month 8:00 am picked her son up to their place of residence, on Sunday morning, 9:00 back to Wang, place of residence, such as temporary or Spring Festival to visit can be one day in advance in consultation with Mr. Wang and reach agreed consultative approach can be carried out after the visit.

      Triple copies of this Agreement, a style, both sides armed with a copy of the marriage registration office filed a copy of both sides signed and approved by the appropriate procedures for handling the marriage registration office to take effect.

      The agreement were: the agreement by:

      Date:

    英文協(xié)議書11

      技 術(shù) 合 作 協(xié) 議

      Technical Cooperation Agreement

      甲方:XX油脂化學(xué)有限公司

      Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.

      地址: XX高新技術(shù)工業(yè)園

      Address:XXHigh-tech Industrial Park

      法定代表人:XXX

      Legal Representative: XXX

      乙方:

      Party B:

      地址:

      Address:

      本協(xié)議合作雙方就組建技術(shù)研發(fā)團(tuán)隊(duì)事項(xiàng),經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿互惠互利的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由合作各方共同恪守。

      This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

      第一條、 甲方同意雇用乙方為新產(chǎn)品研發(fā)技術(shù)顧問。乙方同意為甲方提供技術(shù)

      顧問服務(wù)。

      Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

      第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費(fèi)用,包括:薪資、辦公費(fèi)、檢測費(fèi)、

      差旅費(fèi)以及其他相關(guān)費(fèi)用。

      Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

      第三條、 乙方有責(zé)任為甲方提供相關(guān)國內(nèi)外技術(shù)及市場信息,并及時(shí)答復(fù)甲方

      技術(shù)上所遇到的問題。

      Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.

      第四條、 乙方有義務(wù)向甲方提供有關(guān)個(gè)人簡歷和相關(guān)證明材料,甲方要尊重乙

      方個(gè)人隱私,有義務(wù)妥善保管相關(guān)材料。

      Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

      第五條、 乙方同意所研發(fā)的.產(chǎn)品所有知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方不得將相關(guān)技

      術(shù)信息泄露給任何第三方,否則需要承擔(dān)一切法律后果。

      Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

      第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達(dá)到共同目標(biāo);每年增加一到三個(gè)項(xiàng)目;

      每年申請(qǐng)一到三個(gè)發(fā)明專利;每年完成一到兩個(gè)能夠通過專家認(rèn)證的

      新產(chǎn)品;每年至少向市場推廣兩個(gè)產(chǎn)品。

      Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

      第七條、 此協(xié)議甲乙雙方各執(zhí)一份,沒有在協(xié)議中提到的事項(xiàng)雙方需協(xié)商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

      此協(xié)議從簽字當(dāng)日起生效。

      This Agreement shall take effect from the date of signature.

      甲方:乙方:

      Party AParty B:

      簽字:簽字:

      Signature: Signature:

      日期:日期:

      DateDate:

    英文協(xié)議書12

      LOAN AGREEMENT

      BETWEEN

      XI AN ENVIRONMENT ENGINEERING CO., LTD

      AND

      INNOMIND GROUP LIMITED

      [month] [day] 20xx·CHINA DALIAN

      Loan Agreement

      This Loan Agreement (the “Agreement”) is entered into on the 【month】 【day】 20xx in XiAn, China by the following parties:

      1. Borrower (“Party A”): XiAn Environment Engineering Co., Ltd Registered Address:

      2. Lender (“Party B”): Innomind Group Limited Registered Address: Tel: N/A

      Whereas:

      (1) Party A is a wholly-foreign owned enterprise incorporated and operating within the territory of China in accordance with the laws of the People’s Republic of China (“PRC”); the registration number of its legal and valid business license is Qi Du Liao Da Zong Zi No. 015863, and the registered address is ....;

      (2) Party B is an enterprise incorporated in accordance with the law of British Virgin Islands, holding 100% of Party A’s equity interest; the registration number of its legal and valid Business License is 1064500, and the legal registered address is ......;

      (3) Party B agrees to provide loans to Party A within the range of the difference between the registered capital and the total investment of Party A;

      Therefore, in accordance with the laws and regulations of the PRC, the Parties, after friendly consultation, agree as follows:

      Article 1 Type of the Loan

      Party B agrees to provide mid-term loan to Party B in accordance with the provisions of the Loan Agreement (hereinafter as “the Agreement”).

      Article 2 Usage of the Loan

      The loan under this Agreement shall be used for the working capital for the business operation of Party A. Party A shall not change the usage of the loan without the prior written consent of Party B.

      Article 3 The Amount and Term of the Loan

      3.1 The currency of the loan under this Agreement shall be US Dollar and the amount shall be[][GLO: amount to be decided since about to USD3million will be paid out of the total proceeds as expenses of this financing. Financial advisors to

    英文協(xié)議書13

      借款合同

      Loan Contract

      貸款方(Lender): 身份證件號(hào)碼(ID Number.):地址(Address): 電話(Tel):

      借款方(Borrower): 法定代表人(Representative):職務(wù)(Title):地址(Address): 電話(Tel):

      借款方是一家從事以下兩種業(yè)務(wù)的公司:

      The Borrower operates two discrete businesses:

      1. 生產(chǎn)銷售噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品;(“砂石品業(yè)務(wù))

      1. Manufacture and sale of the “spray-stone” and “super-stone” products (“the Stone Business”);

      2. 生產(chǎn)銷售柳制產(chǎn)品(“柳制品業(yè)務(wù)”)

      2. Manufacture and sale of wicker products (“the Wicker Business”). 現(xiàn)借款方打算停止開展柳制品業(yè)務(wù)。

      The Borrower intends to cease operating the Wicker Business.

      借款方因生產(chǎn)經(jīng)營需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協(xié)商,特制訂本合同。

      For its production and operation, the Borrower intends to borrow money from the Lender. For the mutual benefits, both Parties agree to conclude this Contract.

      第一條 借款金額

      Article 1 Amount

      借款金額280,000美元 (大寫:貳拾捌萬美元)

      US$

      貸款方在簽訂本書面合同之前,已向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認(rèn)已經(jīng)收到貸款方通過銀行轉(zhuǎn)賬方式提供的280,000美元貸款。

      The Lender agrees to advance the Loan US$to the Borrower prior to the signing of this Contract. The Borrower hereby confirms that it has received the Loan US$

      第二條 借款用途

      Article 2 Scope for Use

      本合同所約定的貸款僅用于借款方生產(chǎn)銷售砂石品業(yè)務(wù),不得挪作它用。

      The loan hereof is only for Borrower’s Stone Business and shall not be appropriated for other use.

      第三條 利率及還款期

      Article 3 Interest and Term

      1. 如果借款方在合同約定的還期限內(nèi)還清借款,貸款方則不收取借款利息。

      1. The Lender agrees that no interest will be payable on the Loan for the term of the loan while the Borrower is not in default of repayment.

      2. 借款方應(yīng)按照以下還款期向貸款方償還借款:

      在本合同簽訂之日起十二個(gè)月內(nèi)償還借款美元; 在本合同簽訂之日起二十四個(gè)月內(nèi)償還借款 美元; 在合同簽訂之日起三十六個(gè)月內(nèi)償還借款 美元。

      2. The Borrower agrees to repay the Loan to the Lender in accordance with the following repayment schedule:

      3. 借款方應(yīng)根據(jù)貸款方合理要求的時(shí)間、場所和方式還款。

      3. All repayments shall be made at the time and place and in the manner reasonably required by the Lender.

      第四條 管理費(fèi)用

      Article 4 Management Fee

      1.借款方同意在借款期內(nèi),向貸款方支付管理費(fèi)用,管理費(fèi)用的金額為借款方砂石品業(yè)務(wù)銷售總額1.4%。

      1. The Borrower agrees to pay to the Lender a sum equivalent to of the total income received by the Borrower, from the sales turnover of the Stone Business, during the term of the loan.

      2. 借款方同意自每一財(cái)務(wù)季度結(jié)束之日起三十日內(nèi)向貸款方支付管理費(fèi)用,付款時(shí)間表如下:

      每年一月一日至三月三十一日期間的管理費(fèi)用;

      每年四月一日至六月三十日期間的管理費(fèi)用;

      每年七月一日至九月三十日期間的管理費(fèi)用;

      每年十月一日至十二月三十一日期間的管理費(fèi)用。

      2. Subject to clause 4.3 the Borrower agrees to pay the Management Fee to the Lender in arrears on or before the date 30 days following the end of the previous financial quarter in accordance with the following payment schedule:

      Management Fee calculated for the period 1 January – 31 March due of the same year.

      Management Fee calculated for the period 1 April – 30 June due of the same year. Management fee calculated for the period 1 July – 30 September due on of the same year.

      Management Fee calculated for the period 1 October – 31 December due on of the same year.

      3.本合同簽訂之日起的首個(gè)季度管理費(fèi)用自開始計(jì)算。

      3.Management Fee due in respect of the financial quarter within which the date of this agreement falls will only become due on

      4. 如果借款方在本合同簽訂之日起美元,借款方支付管理費(fèi)用的義務(wù)自合同簽訂之日起兩年后終止。 4. In case the Borrower repays the loan US$of this agreement then the obligation to pay the Management fee will cease at the end of the 2 year period.

      第五條 浮動(dòng)抵押

      Article 5 Floating Charge

      1. 借款方以其現(xiàn)有的和將來擁有的生產(chǎn)設(shè)備、原材料、成品和半成品向貸款方提供抵押。

      1. The Borrower agrees to charge to the Lender all equipments, raw materials, finished and unfinished goods owned now and in the future by the Borrower.

      2.《抵押物清單》對(duì)抵押物價(jià)值的約定,并不作為貸款方依本合同對(duì)抵押物進(jìn)行處分的估價(jià)依據(jù),也不構(gòu)成貸款方行使抵押權(quán)的任何限制。

      2. The value of the charged properties stipulated in the < Charged Properties List > shall neither be deemed as the price of sale nor as any limit on the chargee’s right, while the Lender exercises its right.

      3. 抵押物的.相關(guān)有效證明和資料由當(dāng)事人確認(rèn)封存后,由借款方交與貸款方保管,但法律法規(guī)另有規(guī)定的除外。

      3. Subject to any the laws and regulations, any information and certifications in respect of the charged properties shall be handed over by the Borrower to the Lender after sealed.

      4. 浮動(dòng)抵押擔(dān)保的范圍為本金、利息、管理費(fèi)、違約金、賠償金以及實(shí)現(xiàn)債權(quán)所發(fā)生的一切費(fèi)用,包括但不限于訴訟費(fèi)、公證費(fèi)、仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、財(cái)產(chǎn)保全費(fèi)、差旅費(fèi)、執(zhí)行費(fèi)、評(píng)估費(fèi)、拍賣費(fèi)等。

      4. The floating charge hereof secures the principal, interests, management fees, compensation, and any other cost arising from the enforcement of the Lender’s right pursuant to this Contract, including but without limitation court fee, cost for notarization, arbitration fee, attorney fee, fee for custody, traveling expense, compulsory execution fee, assessment fee and auction fee.

      5. 借款方應(yīng)自本合同簽訂之日起三十日內(nèi)向有關(guān)部門辦理本合同的審批、備案和登記等事宜,所產(chǎn)生的費(fèi)用由借款方承擔(dān)。

      5. The Borrower shall apply for administrative approval, record-keeping and registration on its own fee in thirty days from the signing of this Contract.

      6. 借款方應(yīng)當(dāng)合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的價(jià)值比本

    英文協(xié)議書14

      1.甲方的責(zé)任

      1.1甲方將對(duì)乙方擁有的叉車提供每季度的定期上門保養(yǎng)服務(wù)。每臺(tái)車每年(或每_________小時(shí))保養(yǎng)4次。

      1.2完成每次保養(yǎng)服務(wù)之后,_________將向乙方提供一份叉車狀況報(bào)告,其中包括建議采取的措施。

      1.3甲方將向乙方提供每年一次免費(fèi)的日常檢查培訓(xùn)。

      1.4_________叉車平均使用壽命為_________年(_________小時(shí)),視各行業(yè)的設(shè)備使用年限標(biāo)準(zhǔn)而不同。

      1.5_________叉車的質(zhì)保期為_________小時(shí)或一年,保修期內(nèi),提供四次免費(fèi)保養(yǎng)。2.乙方的責(zé)任

      2.1甲方將提供保養(yǎng)用潤滑脂及潤滑油,保養(yǎng)所需易損件需另行購買。

      2.2乙方應(yīng)填寫簡短報(bào)告,并將其傳真給_________辦事處,以便_________安排保養(yǎng)及維修工作。

      2.3乙方將在收到發(fā)票后一個(gè)月內(nèi)付給甲方保養(yǎng)及其它服務(wù)或維修費(fèi)用。

      2.4乙方須在雙方約定的'時(shí)間將叉車提供給甲方維修人員做保養(yǎng)。否則須向甲方維修人員付等候費(fèi)每小時(shí)_________元。

      3.服務(wù)費(fèi)

      3.1每臺(tái)叉車每年四(4)次定期保養(yǎng)服務(wù),收費(fèi)為人民幣_(tái)________元(即rmb_________/次/每臺(tái)車)。交通費(fèi)免收。

      3.2其它不在保修期限內(nèi)的維修或故障修理的費(fèi)用為每小時(shí)_________元,另收配件費(fèi)。

      3.3結(jié)算方式:每完成一次結(jié)算一次。

      4.協(xié)議期限

      此協(xié)議期限為12個(gè)月,從自貨物到達(dá)到貨買方工廠并調(diào)試合格之日起十二個(gè)月或_________工時(shí)后(產(chǎn)品使用期之較短者為產(chǎn)品的保修期)算起。

      5.更新或終止

      5.1協(xié)議期滿后,雙方將回顧協(xié)議的條款條件及執(zhí)行情況,以決定是否更新或終止。

      5.2在協(xié)議執(zhí)行期間,如雙方不能達(dá)成一致以解決沖突或爭執(zhí),任何一方都可提前三十天書面通知另一方以終止協(xié)議。

      甲方(簽字):_________ 乙方(簽字):_________

      _________年____月____日 _________年____月____日

      附件:

      typical maintenance agreement

      1.party a responsibilities

      (1)party a will provide year/ 3 month periodical maintenance service to the forklift trucks owned by party bin party b ’s factory.this periodical maintenance service will be carried out for four (4) times per year(or per _________ hours)for each unit.

      (2)a condition report with recommend action to be taken will be come out to party bafter completing each periodical maintenance service.

      (3)daily check training will be conducted to party b ’s forklift operators once a year for free of charge.

      (4)the average life of _________ truck is _________years (_________ hours), which may vary in different field of industry according to its own use.

      2.party bresponsibilities

      (1)grease and all kinds of lubrication oil will be provided by party a . parts will be purchased by the party b .

      (2)party bcomplete a short report , and fax it to _________ office who will used these information to schedule the maintenance and other repair.

      (3)party bwill pay _________ invoices for the maintenance service and other additional service or repair within one

      month after receipt of the invoices.

      (4)make sure the truck will be available for _________ mechanic to carry on the maintenance job at the agreed time by both parties.otherwise will pay for the cost of one waiting mechanic for rmb_________ per an hour.

      3.service fee

      (1)_________ hour / 3 month periodical maintenance service to the forklift truck will be charged for rmb_________ for four (4) times a year to one truck(rmb_________/time/unit). free trafffic fee.

      (2)any other service and breakdown repair that is not covered by warranty will be charged on hours spent against rate of rmb_________ per hour, plus parts replaced.

      (3)settlement term: settle after maintenance every time.

      4.term of the agreement

      this agreement shall have a term of _________months, commencing on 12 months or _________operation hours whichever comes first.

      5.renew and termination

      (1)by the end of the term, both parties will review this agreement with its terms and conditions, and service performance to renew or terminate it.

      (2)during the course of the performance of the agreement, if the parties cannot reach an agreement to resolve a conflict or dispute, either party may terminate the agreement by giving the other party a written notice 30 days in advance.

      party a(signature):_________ party b(signature): _________

      date:_________________________ date:_________________________

    英文協(xié)議書15

      一、出租人:

      Landlord:

      承租人:

      Tenant:

      (以下簡稱甲方)

      (hereinafter referred to as Party A)

      (以下簡稱乙方)

      (hereinafter referred to as Party B)

      二、租賃標(biāo)的:

      Tenancy:

      甲方同意將____________________及其設(shè)備(見附件1)在良好狀態(tài)下租給乙方。租用分戶面積總計(jì)約____________________平方米。

      Party A hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in Appendix 1) in clean and tenantable condition to Party B, the size of the leased property being____________________sqm.

      三、租賃期:

      Term of Tenancy:

      3.1租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。

      The above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.

      3.2租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交;乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿前兩個(gè)月向甲方提出書面申請(qǐng)。

      On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property in full, and Party B must deliver the leased property on or before the date of expiry. If Party B wishes to extend the lease, Party B is required to give written notice to Party A two months prior to expiry of this lease.

      四、租金:

      Rent:

      4.1租金每月為____________美元。

      The rent is USD____________per month.

      4.2每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過三十天未付視作自動(dòng)退租,甲方有權(quán)按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。

      The rent is payable monthly in one lump sum, before the tenth day of each month. If Party B has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. If the rent has not been paid within 30 days, Party A has the automatic right to eject Party B from the leased property, according to clause 5.2 of this Agreement.

      4.3租金以美元為單位用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。

      The rent is payable in USD and in cash. If the rent is paid by cheque, all charges incurred will be borne by Party B.

      4.4在本合同有效期內(nèi),租金不予調(diào)整。

      The rent cannot be increased during the term of this tenancy Agreement.

      五、押金:

      Deposit:

      5.1自本合同簽定之日,乙方應(yīng)向甲方交付______個(gè)月之租金額的押金計(jì)____________美元。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,并且乙方結(jié)清其在租賃期內(nèi)所用的各項(xiàng)費(fèi)用后,甲方應(yīng)將押金在七個(gè)工作日內(nèi)如數(shù)退還給乙方(不計(jì)利息)。

      On signing this Tenancy Agreement, Party B must pay to Party A two months' rental as deposit, totaling USD________. On completion of the tenancy period, if Party B doesn't wish to extend the lease and has paid all charges, Party A must return the deposit in full to Party B within 7 working days (excluding interest).

      5.2乙方如在租賃期內(nèi)終止租約,押金不予退還。

      If Party B stops the Tenancy Agreement before the date of expiry, Party A is not required to return the said deposit.

      5.3乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或因而發(fā)生費(fèi)用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。

      If Party B breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually, or if Party B caused damages to the leased property, Party A has the right to retain part or all of the deposit in compensation.

      5.4發(fā)生5.3條款情形,押金不足抵付時(shí),乙方必須按接到甲方付款通知后十天內(nèi)補(bǔ)足。

      If Clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover Party A's costs, Party B should pay the extra amount to Party A within ten days of receipt of Party A's payment.

      5.5押金以美元為單位,用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

      The deposit is payable in USD and in cash. If the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by Party B.

      六、其它費(fèi)用:

      Other Charges:

      6.1乙方在租賃期內(nèi)所用的水、電和煤氣費(fèi)用,每月按實(shí)際耗用量結(jié)算,乙方按單繳付。

      During the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by Party B monthly according to consumption, and on receipt of bills.

      6.2乙方所用電話按電訊局收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月根據(jù)實(shí)際用量結(jié)算,乙方按單繳付。

      All telephone charges are payable by Party B monthly according to the Telecommunications Bureau standard tariffs, and according to bills received.

      6.3租賃標(biāo)的的.物業(yè)管理費(fèi)由______方按照大廈管理規(guī)章,負(fù)責(zé)按單繳付。

      Any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.

      七、乙方責(zé)任:

      Tenant's Responsibilities:

      7.1乙方應(yīng)按本合同四、五、六條款規(guī)定交付租金、押金和各項(xiàng)費(fèi)用,如有拖欠,則作違約論。

      Party B should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in Clauses 4, 5 and 6 of this Agreement. Nonpayment of these charges constitutes a breach of this Agreement.

      7.2租賃期內(nèi),未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)讓其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無效。

      During the period of tenancy, unless with the agreement of Party A, Party B cannot sub-let or let in part or in full the leased property.

      7.3乙方應(yīng)愛護(hù)房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞負(fù)責(zé)賠償。

      Party B must return the property and its contents to Party A in good and workable condition, otherwise Party B must pay compensation to Party A.

      7.4在房屋內(nèi)已有的裝飾和設(shè)備之外,乙方如需增加設(shè)備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復(fù)原狀,并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗(yàn)收認(rèn)可后歸還甲方。

      In addition to the decoration and equipment already in the property, if Party B wishes to make any alterations or decorate the property, Party A must consent. On completion of the tenancy, Party B must hand-over the property to Party A in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by Party B.

      八、爭議的解決:

      Arbitration:

      凡執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭議,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,提請(qǐng)中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)調(diào)解;調(diào)解不成,提請(qǐng)中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)仲裁。

      In the case of disputes arising over this Agreement, the two parties should negotiate in a friendly manner and in good faith; If failed, should submit to China Related Economic Contract Arbitrated Bureau to mediate or arbitrate.

      九、其它:

      Others:

      9.1本合同附件是本合同不可分割的組成部分。

      The attachment is combined with the contract.

      9.2本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

      If the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.

      9.3本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

      The contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.

      本合同于______年______月______日在北京簽定。

      The contract concludes in Beijing on__________________.

      甲方:

      Party A:

      代表人:

      Representative:

      蓋章:

      Seal:

      地址:

      Address:

    【英文協(xié)議書】相關(guān)文章:

    英文協(xié)議書05-28

    [經(jīng)典]英文詩歌11-27

    英文詩歌11-27

    【優(yōu)秀】經(jīng)典英文詩歌11-27

    假期游記英文作文07-21

    經(jīng)典英文詩歌15篇【精選】11-27

    英文慰問信12-21

    英文的慰問信05-30

    英文檢討書06-08

    英文推薦信06-06

    主站蜘蛛池模板: 久久久日韩精品一区二区| 91人妻熟妇在线视频| 亚洲色无码专线精品观看| 九九热在线视频中文字幕| 久久国产精品老人性| 95sao国产在线观看免费| 中文字幕乱码中文乱码777| 精品一卡二卡三卡四卡| 精品亚洲麻豆1区2区3区| A片地址| 亚洲第一无码xxxxxx| 欧美牲交a欧美牲交vdo18| 亚洲国产成人av毛片大全| 五月天婷婷影院影院| 日韩女人毛片在线播放| 69堂在线观看线无码视频一| 日韩秘 无码一区二区三区| 国产精品亚洲国产精品| 国产精品久久久久网站| 欧美美女bbxx| 男女猛烈无遮挡免费视频| 亚洲AV日韩AV高清在线播放| 国产无套白浆一区二区| 已婚少妇美妙人妻系列| 内射国产内射夫妻免费频道 | 日韩精品| 99国产精品99久久久久久| 91精品网站天堂系列在线播放 | 亚洲日本乱码一区两区在线观看| 色呦呦九九七七国产精品| 国产av一区二区三区日韩| 无码免费大香伊蕉在人线国产| 亚洲天堂中文字幕在线观看| 国产女人好紧好爽| 成人免费无码a毛片| 丁香五月麻豆| 精品人妻一区二区三区四区| 精品无码久久久久国产电影| 中国妇女bbw视频| 玩肥熟老妇bbw视频| 国产精品中文字幕视频|